Daily Bread Detail Page - 오늘의 양식 내용
오늘의 말씀
04/04/2024 목요일
하나님의 품 안에서
그날 제이슨은 하나님 아버지의 임재가 주는 위로에 대해 큰 교훈을 얻고 이렇게 말했습니다. “때로 하나님은 우리가 스스로 헤쳐 나가야 할 일이라면 우리 대신 해주지 않는 쪽을 택하십니다. 그 대신 하나님은 ‘내 옆에 계시는 분’임을 보여주십니다.”
시편 91편은 시련을 마주할 힘을 주시는 하나님의 함께 하시는 위로와 능력에 대해 말합니다. 하나님이 그분을 사랑하는 사람들에게 주시는 약속처럼, 우리가 그의 강한 팔 안에서 쉴 수 있다는 사실을 알면 큰 위로가 됩니다. “그가 내게 간구하리니 내가 그에게 응답하리라 그들이 환난 당할 때에 내가 그와 함께 하여 그를 건지고 영화롭게 하리라”(15절).
인생에는 피할 수 없는 많은 도전과 시련이 있고, 우리는 어쩔 수 없이 아픔과 고난을 겪으며 살아야 합니다. 그러나 하나님이 우리를 든든한 두 팔로 안아 주실 때 위기와 역경을 견딜 수 있고, 하나님은 그 과정을 통해 우리의 믿음을 키워주실 것입니다.
오늘의 성구
시편 91:1-2, 14-16환난 당할 때에 내가 그와 함께 하여 [시편 91:15]
당신은 지금 어떤 시련을 겪고 있습니까? 하나님께서 항상 함께 하신다는 것을 어떻게 잊지 않고 기억할 수 있을까요?
은혜의 하나님 아버지, 여러 상황 속에서 평강으로 저와 함께 하시니 감사합니다. 주께서 항상 함께 하심을 기억하며 어려움을 헤쳐 나갈 수 있도록 도와주소서.
Daily Article
04/04/2024 THURSDAY
IN GOD’S ARMS
That day, Jason learned a great lesson about the comfort of the presence of his heavenly Father. “Sometimes, God [chooses not to] take over what we have to go through,” he said. “But God was showing me, ‘I will be there with you.’ ”
Psalm 91 speaks of the comforting presence and power of God that gives us the strength to face our trials. Knowing that we can rest in His powerful arms gives us great assurance, as does His promise to those who love Him: “He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble” (V. 15).
There are many unavoidable challenges and trials in life, and we will inevitably have to go through pain and suffering. But with God’s reassuring arms wrapped around us, we’ll be able to bear our crises and circumstances, and let Him strengthen our faith as we grow through them. - LESLIE KOH
Today's Reading
PSALM 91:1-2, 14-16I will be with him in trouble. [ PSALM 91:15 ]
What trials are you going through now? How can you remind yourself that God is always with you?
Gracious Father, thank You for Your reassuring presence in my circumstances. Please help me through them, knowing that You’re always with me.
오늘의 말씀
04/03/2024 수요일
하나님, 들립니다!
아기 그레이엄은 엄마의 목소리를 들었지만 그것이 엄마 목소리인지, 그 뜻이 무엇인지 배우려면 도움이 필요합니다. 예수님이 우리를 가르치시는 방법도 이와 비슷합니다. 그리스도를 구주로 받아들이는 순간 우리는 예수님이 잘 아시고 친히 인도하시는 양이 됩니다(요한복음 10:3). 예수님의 음성을 듣고 따를 때 우리는 그를 점점 더 잘 믿고 순종하게 됩니다(4절).
구약에서 하나님은 선지자를 통해 말씀하셨습니다. 신약에서는 육신을 입고 오신 하나님이신 예수님께서 사람들에게 직접 말씀하셨습니다. 오늘날 예수님을 믿는 사람들은 성령의 능력을 힘입어 그의 영감으로 기록된 말씀을 이해하고 순종할 수 있습니다. 예수님은 성경말씀과 그의 백성들을 통해 우리에게 말씀하시고, 우리는 기도를 통해 직접 그분과 소통할 수 있습니다. 우리는 언제나 성경말씀과 부합하는 하나님의 음성을 인식할 때, “하나님, 들립니다!”라고 외치며 감사 찬양을 부를 수 있습니다.
오늘의 성구
요한복음 10:1-11, 16문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 [요한복음 10:3]
하나님은 이번 주에 어떤 말씀으로 자신을 드러내셨습니까? 오늘 위로와 격려가 필요한 사람들에게 어떻게 하나님의 지혜를 전할 수 있을까요?
하나님, 들립니다! 성경을 읽을 때 주께서 계시하시는 진리와 사랑을 받아서 나눌 수 있도록 도와주소서.
Daily Article
04/03/2024 WEDNESDAY
I HEAR YOU, GOD!
Baby Graham heard his mother speaking, but he needed help learning how to recognize her voice and understand the meaning of her words. Jesus invites people into a similar learning process. Once we accept Christ as our Savior, we become the sheep He knows intimately and guides personally (JOHN 10:3). We can grow to trust and obey Him as we practice hearing and heeding His voice (V. 4).
In the Old Testament, God spoke through the prophets. In the New Testament, Jesus—God in the flesh—spoke directly to people. Today, believers in Jesus have access to the power of the Holy Spirit, who helps us understand and obey God’s words which He inspired and preserved in the Bible. We can communicate directly with Jesus through our prayers as He speaks to us through Scripture and through His people. As we come to recognize God’s voice, which is always in alignment with His words in the Bible, we can cry out with grateful praise, “I hear You, God!” - XOCHITL DIXON
Today's Reading
JOHN 10:1-11, 16The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. [ JOHN 10:3 ]
How has God used the Scriptures to reveal Himself to you this week? How can you speak His wisdom to others who need comfort or encouragement today?
I hear You, God! Please help me receive and share the truth and love You reveal to me as I read the Bible.
오늘의 말씀
04/02/2024 화요일
시편 72편의 지도자들
예수님을 믿는 성도들은 그들의 정치 지도자들을 위해 기도해야 합니다 (디모데전서 2:1-2). 지도자의 역할을 명시하고 그들의 성취를 기원하는 기도문인 시편 72편은 이를 위한 좋은 지침서입니다. 이상적인 지도자는 공정하고 정직하며(1-2절), 연약한 자를 보호하고(4절), 궁핍한 자를 섬기며(12-13절), 압제에 맞서는(14절) 사람이라고 설명합니다. 그들은 “땅을 적시는 소나기” (6절)와 같이 생명을 일으키며 땅에 번영을 가져옵니다(3, 7, 16절). 이보다 더 훌륭한 리더의 모습이 어디 있으며, 그리고 메시아가 아니면 이 역할을 온전히 해낼 분이 누가 있을까요(11절)?
공직자의 청렴성은 건강한 나라를 만듭니다. 국가를 위해 “시편 72편의 지도자들”이 될만한 인물들을 찾아내고, 그들이 이 시편 말씀대로 실행해 나갈 수 있도록 함께 기도합시다.
오늘의 성구
시편 72:1-7그는 벤 풀 위에 내리는 비 같이 땅을 적시는 소낙비 같이 내리리니 [시편 72:6]
지도자에게서 바라는 자질에는 어떤 것들이 있습니까? 지역과 국가 지도자들을 위해 어떻게 더 많이 기도할 수 있을까요?
하나님 아버지, 우리의 지도자들을 정의와 정직과 선함으로 세워주소서.
Daily Article
04/02/2024 TUESDAY
PSALM 72 LEADERS
Believers in Jesus are called to pray for their political leaders (1 TIMOTHY 2:1-2), and Psalm 72 is a good guide for doing so, being both a ruler’s job description and a prayer to help them achieve it. It describes the ideal leader as a person of justice and integrity (VV. 1-2), who defends the vulnerable (V. 4), serves the needy (VV. 12-13), and stands against oppression (V. 14). Their time in office is so refreshing, it’s like “showers watering the earth” (V. 6), bringing prosperity to the land (VV. 3, 7, 16). While only the Messiah can perfectly fulfill such a role (V. 11), what better standard of leadership could be aimed for?
The health of a country is governed by the integrity of its office-bearers. Let’s seek “Psalm 72 leaders” for our nations and help them to embody the qualities found in this psalm by praying it for them. - SHERIDAN VOYSEY
Today's Reading
PSALM 72:1-7May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth. [ PSALM 72:6 ]
What qualities do you look for in a leader? How can you pray more often for your local and national leaders?
Father, please empower our leaders to be people of justice, integrity, and goodness.
오늘의 말씀
04/01/2024 월요일
예수님 안에서 함께 모이기
오랫동안 형편은 나아지지 않았지만, 그럼에도 다른 성도들과 함께 예배와 기도 모임과 성경공부를 같이 하면서 계속 인내하며 희망을 가질 수 있도록 격려를 받았습니다. 설교와 성경공부를 통해 힘을 주는 메시지를 얻었고, 사람들은 나를 위로하며 내 말을 들어주고 안아 주었습니다. 정말 나에게 필요했던 것들이었습니다.
히브리서 기자는 “모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하라”(히브리서 10:25)고 기록했습니다. 그는 고난과 어려움 앞에서는 서로가 서로의 위로를 필요로 한다는 것을 알았습니다. 그래서 이 성경 저자는 우리에게 “믿는 도리의 소망을 움직이지 말며 굳게 잡고”, “서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하라”고 권면하는 것입니다(23-24절). 이런 것은 격려의 큰 부분을 차지합니다. 하나님이 우리로 계속 모이도록 인도하시는 것도 바로 그 때문입니다. 누군가는 우리의 사랑의 격려가 필요할 수도 있고, 우리 또한 되돌려 받는 것으로 인해 놀라움을 경험할 수도 있습니다.
오늘의 성구
히브리서 10:19-25모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 [히브리서 10:25]
예배를 드리고 나오면서 힘을 얻은 적이 있습니까? 왜 그랬습니까? 누가 당신의 도움과 격려가 필요합니까?
사랑의 하나님, 다른 성도들과 모이기를 폐하지 말고 그들과 함께 하나님의 평안과 사랑을 경험할 수 있도록 도와주소서.
Daily Article
04/01/2024 MONDAY
MEETING TOGETHER IN JESUS
Although my situation remained the same for many long years, worshiping and gathering with other believers in services, prayer meetings, and Bible study supplied the encouragement I needed to persevere and remain hopeful. And often I’d not only hear an uplifting message or teaching, but I’d receive comfort, a listening ear, or a hug I needed from others.
The author of Hebrews wrote, “[Don’t give] up meeting together, as some are in the habit of doing, but [encourage] one another” (HEBREWS 10:25). This author knew that when we face hardships and difficulties, we’ll need the reassurance of others—and that others would need ours. So this Scripture writer reminded readers to “hold unswervingly to the hope we profess” and to consider how to “spur one another on toward love and good deeds” (VV. 23-24). That’s a big part of what encouragement is. That’s why God leads us to keep meeting together. Someone may need your loving encouragement, and you may be surprised by what you receive in return. - ALYSON KIEDA
Today's Reading
HEBREWS 10:19-25[Don’t give] up meeting together, as some are in the habit of doing, but [encourage] one another. [ HEBREWS 10:25 ]
When have you felt encouraged after leaving a worship service? Why? Who needs your support and reassurance?
Loving God, please help me not to give up meeting together with other believers, but to experience together Your peace and love.
오늘의 말씀
03/31/2024 주일
예수 그리스도께서 오늘 부활하셨다!
첫 부활절에 예수님의 무덤에 도착한 두 여인의 삶도 변화되었습니다. 그곳에서 그들은 천사가 돌을 굴릴 때 발생한 큰 지진을 목격했습니다. 천사가 여자들에게 “너희는 무서워하지 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라 그가 여기 계시지 않고 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라”(마태복음 28:5-6)라고 말했습니다. 여인들은 매우 기뻐하며 예수님을 경배하면서 제자들에게 복된 소식을 전하기 위해 달려갔습니다.
부활하신 그리스도를 만나는 것은 옛적에만 가능했던 일이 아닙니다. 주님은 바로 지금 여기에서 우리와 만나 주시겠다고 약속하십니다. 우리는 무덤가의 여인들이나 찰스 시므온처럼 극적인 만남을 경험할 수도, 그렇지 않을 수도 있습니다. 예수님이 어떤 식으로 자신을 우리에게 드러내시든, 우리는 주님이 우리를 사랑하신다는 사실을 믿을 수 있습니다.
오늘의 성구
마태복음 28:1-10그가 여기 계시지 않고 그가 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라 [마태복음 28:6]
하나님께서 자신을 당신에게 어떻게 나타내셨습니까? 하나님을 만난 후 당신의 삶은 어떻게 변화되었습니까?
부활하신 예수님, 이 땅에 오셔서 십자가에서 죽으심으로 제가 영생을 누릴 수 있게 하시니 감사합니다. 주님을 경배합니다.
Daily Article
03/31/2024 SUNDAY
JESUS CHRIST IS RISEN TODAY!
On the first Easter, life changed for the two women who arrived at Jesus’ tomb. There they witnessed a violent earthquake as an angel rolled back the stone. He said to them, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. He is not here; he has risen, just as he said” (MATTHEW 28:5–6). Overjoyed, the women worshiped Jesus and ran back to tell their friends the good news.
Encountering the risen Christ isn’t something reserved for ancient times—He promises to meet us here and now. We might experience a dramatic encounter, such as the women at the tomb or as Charles Simeon did, but we might not. In whatever way Jesus reveals Himself to us, we can trust that He loves us. - AMY BOUCHER PYE
Today's Reading
MATTHEW 28:1–10He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. [ MATTHEW 28:6 ]
How has God shown Himself to you? How have you changed because of your encounter with Him?
Risen Jesus, thank You for coming and dying on the cross that I might have life eternal. I worship You.
오늘의 말씀
03/30/2024 토요일
그리스도의 수난
영화를 찍는 동안 카비젤은 벼락을 맞았고, 몸무게가 45파운드(약 20킬로그램) 빠졌으며, 채찍질 장면을 찍다가 실제로 채찍에 맞는 사고를 당했습니다. 후에 그는 이렇게 말했습니다. “관객들이 저를 보지 말고 예수님을 볼 수 있기를 바랐습니다. 회심은 그럴 때 일어나니까요.” 그 영화는 카비젤 자신은 물론 촬영 현장에 있던 사람들을 깊이 감동시켰으며, 그 영화를 본 수백 수천 만의 관객들 중 얼마나 많은 사람들이 삶의 변화를 경험했는지는 하나님만이 아십니다.
그리스도의 수난은 종려주일 예수님의 승리의 입성과 배신, 조롱, 채찍질과 십자가에 못 박히는 것까지, 예수님이 겪으신 가장 큰 고통의 시기를 말합니다. 이것들은 4복음서 모두에서 볼 수 있습니다.
이사야 53장에는 주님의 고난과 그 결과가 예언되어 있습니다. “그가 찔림은 우리의 허물 때문이요 그가 상함은 우리의 죄악 때문이라 그가 징계를 받으므로 우리는 평화를 누리고 그가 채찍에 맞으므로 우리는 나음을 받았도다”(5절). 우리는 모두 “양 같아서 각기 제 길로 갔거늘”(6절) 예수님의 십자가 죽음과 부활로 말미암아 우리는 하나님과 화평할 수 있습니다. 주님의 고난은 우리에게 하나님과 함께 할 수 있는 길을 열어주셨습니다.
오늘의 성구
이사야 53:4-7, 10-12그가 징계를 받으므로 우리는 평화를 누리고 그가 채찍에 맞으므로 우리는 나음을 받았도다 [이사야 53:5]
그리스도의 삶의 어떤 부분이 가장 큰 충격을 줍니까? 예수님의 고난이 당신에게 어떤 영향을 주고 있습니까?
존귀하신 구세주여, 주님이 저를 위하여 고난 받으시고, 죽으시고, 다시 살아나신 것이 얼마나 고마운지 표현할 수가 없습니다. 감사합니다.
Daily Article
03/30/2024 SATURDAY
THE PASSION OF CHRIST
During the filming, Caviezel was struck by lightning, lost fortyfive pounds, and was accidentally whipped during the flogging scene. Afterwards, he stated, “I didn’t want people to see me. I just wanted them to see Jesus. Conversions will happen through that.” The film deeply affected Caviezel and others on the set, and only God knows how many of the millions who watched it experienced changed lives.
The passion of Christ refers to the time of Jesus’ greatest suffering, from His triumphal entry on Palm Sunday and including His betrayal, mocking, flogging, and crucifixion. Accounts are found in all four gospels.
In Isaiah 53, His suffering and its outcome are foretold: “He was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed” (V. 5). All of us, “like sheep, have gone astray” (V. 6). But because of Jesus’ crucifixion and resurrection, we can have peace with God. His suffering opened the way for us to be with Him. - ALYSON KIEDA
Today's Reading
ISAIAH 53:4–7, 10–12The punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed. [ ISAIAH 53:5 ]
What aspect of Christ’s life most impacts you? How does His suffering affect you?
Precious Savior, it’s hard to express how grateful I am that You suffered, died, and rose again for me. Thank You.
오늘의 말씀
03/29/2024 금요일
우리의 대속자 예수님
이런 일은 매우 충격적이고 말도 안 되는 일 같이 들리지만, 지금부터 2 천여 년 전 예수님도 우리의 대속자가 되셔서 “단번에 [우리의] 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨습니다”(베드로전서 3:18). 하나님께 드리는 죄 없는 희생제물로서 예수님은 주님을 믿는 모든 사람들을 위해 고통받으시고 단번에 그 몸을 드리셨습니다(히브리서 10:10). 주님은 십자가에서 자신의 몸으로 우리의 모든 죄값을 치르셨습니다. 오늘날 돈을 벌기 위해 범죄자를 대신하는 사람과는 달리, 그리스도의 십자가에서의 대속적인 죽음은 우리에게 “희망”을 제공해 주었습니다. 왜냐하면 예수님은 우리를 위하여 아무 조건 없이 기꺼이 생명을 주셨기 때문입니다(베드로전서 3:15, 18; 요한복음 10:15). 예수님은 우리와 하나님 사이에 놓인 깊은 수렁을 이어주기 위해 그렇게 하셨습니다.
오직 예수 그리스도의 대속하신 죽음을 통해서만 어려운 상황에 빠진 죄인된 우리가 사랑의 하나님과 관계를 맺고 그분께 온전히 영적으로 나아갈 수 있습니다. 이 심오한 진리 안에서 우리 모두 기쁨과 위로와 확신을 가질 수 있기를 바랍니다.
오늘의 성구
베드로전서 3:13-18그리스도께서 단번에 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니 [베드로전서 3:18]
예수님의 대속적인 죽음이 당신의 삶을 어떻게 바꾸었습니까? 예수님의 십자가의 죽음으로 하나님께 나아가고 영생을 얻는다는 것이 무엇을 의미할까요?
사랑하는 예수님, 저를 대신하여 돌아가심으로 제가 하나님께 나아갈 수 있게 해 주시니 감사합니다.
Daily Article
03/29/2024 FRIDAY
JESUS, OUR SUBSTITUTE
for their crimes.
This may sound scandalous and outrageous, but more than two thousand years ago, Jesus became our substitute and “suffered once for [our] sins, the righteous for the unrighteous” (1 PETER 3:18). As God’s sinless sacrifice, Christ suffered and died once and for all (HEBREWS 10:10), for all who believe in Him. He took the penalty for all our sins in His own body on the cross. Unlike a person today who chooses to be a substitute for a criminal to get some cash, Christ’s substitutionary death on the cross provided “hope” for us as He freely, willingly gave His life for us (1 PETER 3:15, 18; JOHN 10:15). He did so to bridge the chasm between us and God.
May we rejoice and find comfort and confidence in this pro-found truth: Only by the substitutionary death of Jesus can we—sinners in need—have a relationship with and complete spiritual access to our loving God. - MARVIN WILLIAMS
Today's Reading
1 PETER 3:13–18Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit. [ 1 PETER 3:18 ]
How has Christ’s substitutionary death changed your life? What does it mean for you to have access to God and eternal life because of His death on the cross?
Dear Jesus, thank You for dying in my place so that I might have access to God.
오늘의 말씀
03/28/2024 목요일
사랑하라는 새 계명
예수님은 제자들의 발을 씻어 주심으로 종의 역할을 감당한 지도자셨습니다 (5절). 그러고 나서 주님은 제자들에게도 똑같이 할 것을 요구하셨습니다. “내가 너희에게 행한 것 같이 너희도 행하게 하려 하여 본을 보였노라”(15절). 그리고 더 큰 희생의 행위로 십자가에 달려 돌아가셨습니다(19:30). 예수님은 우리가 온전한 삶을 누릴 수 있도록 자비와 사랑으로 자신을 내어주셨습니다.
어려운 사람들을 섬기는 영국 왕실의 전통은 예수님의 훌륭한 본보기를 따르는 상징으로 계속 이어지고 있습니다. 우리가 특권층으로 태어나지 않았을 지는 몰라도 예수님을 믿으면 그분의 가족이 됩니다. 그리고 우리도 예수님의 새 계명을 따라 삶으로써 우리의 사랑을 보여줄 수 있습니다. 우리 안에 계셔서 우리를 변화시키시는 성령님께 의지할 때, 우리는 다른 사람들에게 다가가 그들을 배려하고 인정하며 은혜를 베풀 수 있습니다.
오늘의 성구
요한복음 13:3-5, 12-15, 31-35새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 [요한복음 13:34]
종의 모습을 지닌 리더십을 관찰했거나 구현해 보신 적이 있습니까? 오늘 어떻게 “서로 사랑”할 수 있을까요?
위대하신 구세주여, 얼마나 큰 사랑을 선물로 주셨는지요! 완전한 종의 모습을 취하시고 저를 위해 목숨까지 내어주시니 감사합니다.
Daily Article
03/28/2024 THURSDAY
A NEW COMMAND TO LOVE
Jesus was a leader who took on the role of a servant as He washed His friends’ feet (V. 5). He then called them to do the same: “I have set you an example that you should do as I have done for you” (V. 15). And in an even greater act of sacrifice, He lay down His life, dying on the cross (19:30). Out of mercy and love, He gave Himself that we might enjoy the fullness of life.
The tradition of the British royal family serving people in need continues as a symbol of following Jesus’ great example. We may not have been born into a place of privilege, but when we place our faith in Jesus, we become members of His family. And we too can show our love by living out His new command. As we depend on God’s Spirit to change us from within, we can reach out to others with care, affirmation, and grace. - AMY BOUCHER PYE
Today's Reading
JOHN 13:3–5, 12–15, 31–35A new command I give you: Love one another. [ JOHN 13:34 ]
How have you observed or embodied servant leadership? In what ways could you “love one another” today?
My great Savior, what a gift of love You give! Thank You for being the ultimate Servant, laying down Your life for me.
오늘의 말씀
03/27/2024 수요일
그리스도 안에서 열매 맺는 믿음의 사람들
오늘의 성경말씀에 언급된 무화과나무를 보며 예수님도 똑같은 문제를 느끼셨습니다(마가복음 11:13). 아직 때가 일렀지만 무화과 나무의 잎사귀를 보면 이른 무화과가 열렸을 수도 있어 보였습니다. 그러나 아니었습니다. 잎사귀는 많이 났지만 아직 열매는 맺히지 않았던 것입니다. 실망하신 예수님은 나무에 저주를 내렸습니다. “이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라”(14절). 다음 날 아침 그 나무는 뿌리째 말라 있었습니다(20절).
40일 동안 금식하셨던 적이 있는 예수님은 음식 없이 지내는 법을 알고 계셨습니다. 무화과나무를 저주하신 것은 예수님의 배고픔과는 상관이 없었습니다. 예수님은 무화과나무를 통해 구체적인 교훈을 주신 것입니다. 그 나무는 종교의 겉치레만 있고 핵심을 잃어버린 이스라엘을 상징합니다. 그들은 자신들의 메시아이신 하나님의 아들을 죽이려 하고 있었습니다. 도대체 얼마나 이보다 더 척박해질 수 있을까요?
우리가 멀리서 볼 때는 괜찮아 보일 수 있겠지만 예수님은 가까이 오셔서 오직 성령으로만 맺을 수 있는 열매를 찾으십니다. 우리의 열매가 꼭 대단한 어떤 것일 필요는 없지만, 어려운 시기에 나누는 사랑과 희락, 화평과 같이 지극히 초자연적인 것이어야 합니다(갈라디아서 5:22). 성령님께 의지함으로 우리는 그때 예수님을 위한 열매도 맺을 수 있습니다.
오늘의 성구
마가복음 11:12-20[예수께서] 멀리서 잎사귀 있는 한 무화과나무를 보시고 혹 그 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 [마가복음 11:13]
다른 사람들이 당신에게서 어떤 열매를 보고 있습니까? 어떻게 하면 더 많은 열매를 맺을 수 있을까요?
성령님, 더 많은 열매를 맺을 수 있도록 저를 다듬어 주소서.
Daily Article
03/27/2024 WEDNESDAY
FRUITFUL BELIEVERS IN CHRIST
This was Jesus’ problem with the fig tree mentioned in today’s story (MARK 11:13). It was early in the season, yet the tree’s leaves signaled it might have early figs. Nope. The tree had sprouted leaves, but it hadn’t yet produced fruit. Disappointed, Jesus cursed the tree, “May no one ever eat fruit from you again” (V. 14). By the next morning the tree had entirely withered (V. 20).
Christ once fasted forty days, so He knew how to go without food. Cursing the fig tree was not about His appetite. It was an object lesson. The tree represented Israel, which had the trappings of true religion but had lost the point. They were about to kill their Messiah, the Son of God. How more barren could they be?
We may look good from afar, but Jesus comes near, looking for fruit that only His Spirit can produce. Our fruit need not be spectacular. But it must be supernatural, such as love, joy, and peace in hard times (GALATIANS 5:22). Relying on the Spirit, we can bear fruit even then for Jesus. - MIKE WITTMER
Today's Reading
MARK 11:12–20Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. [ MARK 11:13 ]
What fruit do others see in you? How might you be more fruitful?
Holy Spirit, prune me so I might bear more fruit.
오늘의 말씀
03/26/2024 화요일
기본을 놓침
예수님도 우리가 얼마나 쉽게 기본을 놓치는 지에 대해 경고하셨습니다. 예수님이 십자가에 못박히셨던 그 주간에 예수님을 함정에 빠트려 백성들의 믿음을 떨어뜨리려는 음모를 꾸미고 있던 종교지도자들은 일곱 번이나 남편을 잃은 여인에 관한 이상한 가상적 상황을 들이대며 예수님께 물었습니다 (마태복음 22:23-28). 예수님은 이 복잡한 딜레마가 전혀 문제가 아닌 듯 반응하셨습니다. 오히려 그들의 문제는 그들이 “성경도, 하나님의 능력도 알지” 못한다는 것이었습니다(29절). 예수님은 성경은 논리적이거나 철학적인 문제들에 답하기 위해서가 아니라, 그 주 목적이 우리로 예수님을 알고 사랑하여 주님을 통해 “영생을 얻도록” 이끌기 위함이라고 말씀하셨습니다 (요한복음 5:39). 종교지도자들은 이 기본을 놓친 것입니다.
우리 또한 종종 이 기본을 놓치곤 합니다. 성경의 주된 목적은 살아 계신 예수님과의 만남입니다. 이 기본을 놓친다는 것은 정말 가슴 아픈 일입니다.
오늘의 성구
마태복음 22:23-33너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다 [마태복음 22:29]
당신은 어떻게 성경의 기본을 놓치고 있습니까? 어떻게 성경의 기본이신 예수님께로 돌아갈 수 있을까요?
사랑하는 하나님, 가끔은 좋은 것들 속에서 길을 잃곤 합니다. 저를 도와주소서.
Daily Article
03/26/2024 TUESDAY
MISSING THE BASICS
Jesus warned of how easy it is to miss the basics. Religious leaders, scheming to trap and discredit Him during the week He was crucified, posed a strange, hypothetical scenario about a woman who was widowed seven times (MATTHEW 22:23–28). Jesus responded, insisting that this knotty dilemma wasn’t a problem at all. Rather, their problem was how they didn’t “know the Scriptures or the power of God” (V. 29). The Scriptures, Jesus
insisted, aren’t first intended to answer logical or philosophical puzzles. Rather, their primary aim is to lead us to know and love Jesus and to “have eternal life” in Him (JOHN 5:39). These are the basics the leaders missed.
We often miss the basics too. The Bible’s main aim is an encounter with the living Jesus. It would be heartbreaking to miss it. - WINN COLLIER
Today's Reading
MATTHEW 22:23–33You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God. [ MATTHEW 22:29 ]
How do you miss Scripture’s basics? How can you return to the basics . . . to Jesus?
Dear God, sometimes I get lost even amid good things. Please help me.
